Yi Munyol (g. 1948) - vienas talentingiausių XXI a. Pietų Korėjos rašytojų. Kiekvienas, rašęs apie šio romano autoriaus Yi Munyolo kūrybą, žavisi jo grakščiu stiliumi, plačiu temų spektru ir pasakotojo talentu.
Prieš tapdamas profesionaliu rašytoju, Yi Munyolas iki 1979-ųjų dirbo regioninio laikraščio žurnalistu. Literatūros žinovų dėmesio jis sulaukė literatūriniame žurnale „Segjemunhak“ paskelbęs romaną „Žmogaus sūnus“. Šis romanas tapo neseniai debiutavusio autoriaus vizitine kortele ir 1980-aisiais padėjo pelnyti pripažinimą visoje Korėjoje. Vėliau jis dirbo korėjiečių kalbos ir literatūros profesoriumi Sedžongo universitete, o 1998 m. įkūrė Buako kūrybinio rašymo mokyklą, kurioje kiekvienas pradedantis autorius gali pristatyti savo kūrybą arba mokytis kūrybinio rašymo.
Knygos „Lietuvaitė" autoriaus žodžiais, romanas pradėtas rašyti Niujorko viešbutyje vėlyvą 1993-iųjų rudenį. Ten jis dalyvavo miuziklo „Paskutinė imperatorienė“ pagal jo pjesę „Lapės medžioklė“ pastatyme, o laisvalaikiu su keliais bičiuliais visą mėnesį žiūrėjo įvairius Brodvėjaus miuziklus, šiame būrelyje buvo ir moteris, įkvėpusi parašyti romaną. Jis nusprendė aprašyti jos istoriją – vaikystės Korėjoje atsiminimus ir pasakojimus apie tetas, atvykusias į JAV iš Lietuvos. Šis romanas buvo išspausdintas tik prabėgus aštuoniolikai metų.
Romane autorius teigia, jog XXI a. kraujas ir kilmės vieta nebelemia žmogaus tapatybės,
vis dėlto jis mėgina parodyti, kokią sumaištį mišri tapatybė sukelia
tradicijas saugančiose bendruomenėse, ir kaip savosios unikalios
tapatybės paieškos priverčia vienišą menininkę pasirinkti klajoklės
dalią.
***
Gavau žinutę nuo Hėrion tik prabėgus porai menesių po žentelio Mongo apsilankymo. Ji atsiuntė atvirlaiškį su egzotiška panorama, kuriame tebuvo trumpas užrašas, jog keliauja po Lietuvą. Atvirukas, kurį tikriausiai nusipirko kur nors trumpam stabtelėjusi, su pora trumpų angliškų sakinių ir specialiai paryškintu autografu man pasirodė visai svetimas. Laiško tekstas dvelkė šalčiu, jo turinys visiškai neatitiko mano lūkesčių, siejamų su atvirlaiškio apačioje užrašytu vardu ir pavarde, be to, bendraudama su korėjiečiais ji labai retai griebdavosi anglų kalbos.
Tai aš. Dabar esu Lietuvoje.